|
Waiata ā Rika – E kore nei e pīkoko
Kaitito / Composer – Charisma
Rangipunga
Rohe – Kāi
Tahu whānui
Whakamārama
/ Explanation
He
waiata owha tēnei ki kā rika whero, e whakataka kai ana hei whākai
i kā manuhiri i kā kāuta huri noa.
This is a song of gratitude to the cooks in the kitchen who exhaust their
energy feeding their guests.
Ka tikaka whakamahi mō te waiata nei / Notes
on appropriate usage of this waiata
He
pai tenei waiata hei tautoko i kā mihi ki te haukāika, i te
mutuka, i te poroporoakī i tētahi hui.
This waiata is good to use to
support the final mihi to your hosts before departing from a hui.
|
|
|
E KORE NEI E PĪKOKO
Tēnā Awarua
e
[te ikoa o te marae noho ai koutou]
E kore nei e pīkoko
Te puku o te takata
Nā te pūkahu o te poa
Te kai hoki i Te Rau Aroha
[te ikoa o te wharekai o te marae / te rohe rānei]
Rā atu, rā atu
He kai nā te rikarika whero i taka
Hai whēkīkī i a pōkāihu e
Tīwheta ai a arero
Waiwai ana te waha i te huatau
Kua ora a Tamaroto i a koutou
Ka kī te pīro ka kata
Nei rā te owha te whakamiha
Ki a koutou, kā tohuka o te manaaki
Ki a koutou Awarua e.
[te ikoa o te marae noho ai koutou]
|
|
KNOW
NO HUNGER
That is indeed Awarua
[insert the name of the marae where you are
staying]
It knows not hunger
The stomach
Because of bountiful meals
Oh the food at Te Rau Aroha
[insert name of dining room of marae or region of
marae]
Day in and day out
We are served by chiefs
Who tantalize the nostrils
And make the taste buds tingle
The mouth salivates at the thought
I am alive because of you
When the gut is full, laughter will be heard
And so my greatest of accolades I accord
To you, experts in hospitality
To you Awarua.
[insert the name of the marae where you are
staying]
|